Comprehensive pan-varietal, ethnobiological, anthropological record of Kun-barlang


Comprehensive pan-varietal, ethnobiological, anthropological record of Kun-barlang

Language: Kun-barlang
Depositor: Isabel O'Keeffe
Location: Australia
Deposit Id: 0400
ELDP Id: MDP0322
Level: Deposit


Podcast
Showreel
Summary of deposit

This project will produce a comprehensive documentation of the remaining Kun-barlang varieties, a highly endangered language spoken in northwestern and central Arnhem Land, Northern Australia. Fewer than 50 speakers remain and most are elderly.



Group represented

The Kinbaddabarlang or Kunbarlang people are the custodians of a stretch of land along the Arafura Coast in the Northern Territory (Australia), between tracts of land owned by Mawng and Njébbbana people. Today almost all Kunbarlang speakers live away from their traditional country, in the multilingual communities of Warruwi (Goulburn Island), and Maningrida. A few speakers also live in the multilingual communities of Minjilang (Croker Island) and Oenpelli as well as in Darwin. Despite the declining number of speakers and the fact that none of these communities is on traditional Kunbarlang country, many community members (at Warrwi in particular) consider Kunbarlang to be an important language. Many people, including young people, still identify as 'Kunbarlang' and state that Kunbarlang is their language, even if they can no longer speak it. High levels of receptive competence in Kunbarlang still exist among these people and other community members. The term ‘Kunbarlang’ is also used for a well-known set of songs in Arnhem Land and some songmen sing in Kunbarlang language without being able to speak it.

Kunbarlang speakers are multilingual and all speak English as well as one or more other Indigenous languages. Many Kunbarlang speakers use these other languages more frequently and most young Kunbarlang people have grown up speaking other (more dominant) languages of the communities in which they live (Mawng at Warruwi, Njébbana or Bininj Gun-wok (Kuninjku dialect) at Maningrida, and Bininj Gun-wok (Kunwinjku dialect) at Oenpelli). In earlier research on Kunbarlang, Coleman (n.d.) reports that different styles of speaking Kunbarlang have developed in these different communities due to the influence of these more dominant community languages. While there are some Kunbarlang speakers in their forties, the most proficient Kunbarlang speakers are all very elderly, so there is an urgent need for their in-depth knowledge of the language varieties and registers be documented.



Special characteristics

Kunbarlang is the only coastal language of the Gunwinyguan family, and its exact position within this family remains unclear. It has some similarities to the Central Gunwinjguan languages (such as the Bininj Gun-wok dialect chain) but also some ‘radical differences’ that may be due to the influence of neighbouring non-Gunwinyguan languages, such as Mawng from the Iwaidja family and Njébbana from the Maningrida family (Evans 2003a:32-36). This documentation project will provide material to help clarify the provisional classification of the Gunwinyguan language family (Evans 2003b).<\p>

Coleman (n.d.) provides information on nine different Kunbarlang dialects or patri-lects associated with the different Kunbarlang clans. These clans and the associated linguistic varieties are grouped into two patrimoieties that are common across western and eastern Arnhem Land (called Duwa and Yirriddja in Kunbarlang). Coleman's (n.d.) draft dictionary provides some examples of synonym sets for words in these different varieties. Some Kunbarlang speakers still refer to these different varieties, particularly contrasting the Duwa varieties (called ‘soft’ or ‘straight’ language) with the one Yirriddja variety, Kun-kurduwala, also called Na-djanarr Ka-ngak-bodjung ‘the goanna’s tongue split’ and referred to as ‘hard language’ or ‘tongue-twisted language’. We have recordings of a range of speakers, including a number of elderly and younger speakers of Duwa varieties and at least two elderly speakers of the Yirriddja variety, Kun-kurduwala. Along with new recordings, this will provide opportunities to compare differences in speech across the different varieties. Further research is needed to determine the extent to which these dialectal differences are still maintained.

Coleman also documented some examples from other Kunbarlang registers, including kun-derbi ‘respect language’ kinship terms (also known as ‘trirelational kin terms’, (see Garde 2013 for detailed discussion of similar terms in Bininj Gunwok)) and kun-kurrng lerrk ‘mother-in-law language’ (Coleman n.d.). We are hopeful that at least one elderly woman at Maningrida still knows the marrdjukkun lerrk ‘widow language’, which has not yet been documented.



Deposit contents

The current deposit is a work in progress with eight bundles currently curated. These include videos of historical and person narratives, discussions about music and public ceremony, discussions about bush medicine, transcription sessions (with a young person learning Kunbarlang and working with an older Kunbarlang speaker), and discussions about different types of stingray and other sea creatures. These also have ELAN annotations (some with transcription and translation and others just with topic indexes at this stage). These files are mostly open to registered ELAR users; however, some of the transcription files are not yet available without asking permission because they are a work in progress. Some files may need to be restricted at various times to respect the protocols around the death of speakers in the Indigenous communities where we work.

Many other recordings have recently been recorded (including many by one of the field-based researchers) and these are currently being annotated and prepared for archiving.



Deposit history

The deposit is still a work in progress with ongoing collection of data by linguists Isabel O'Keeffe, Carolyn Coleman, Ruth Singer, and Aung Si, with musicologist Linda Barwick and field-based research assistants Janet Mardbinda and Talena Wilton and other members of the communities. Older archival material collected by Coleman in the 1980s and 90s will also be added to the deposit.



Other information

The data in this deposit may contain the names, images and voices of Indigenous people who have passed away in recent times. While the people who collaborated in this research wished to be recorded and named, people should note that speaking the names of recently deceased or playing audio or video of them in the presence of Indigenous people in northwestern and central Arnhem Land might cause distress. Therefore, when discussing any of this deposit with Indigenous people in northwestern and central Arnhem Land sensitivity should be exercised and advise sought from the research team and/or members of the local communities.



Acknowledgement

Users of any part of the collection should acknowledge Isabel O'Keeffe, Ruth Singer, Linda Barwick, Carolyn Coleman, Janet Mardbinda and Talena Wilton as the data collectors. Users should also acknowledge the Endangered Languages Documentation Programme (ELDP) as the funder of the project. Individual speakers whose words and/or images are used should be acknowledged by respective name(s). Any other contributor who has collected, transcribed or translated the data or was involved in any other way should be acknowledged by name. All information on contributors is available in the metadata.

To refer to any data from the corpus, please cite as follows: O'Keeffe, I., Coleman, C., Singer, R., Barwick, L., Mardbinda, J., Wilton, T. 2017. Documentation of Kunbarlang. ID: MDP0322. London: SOAS, Endangered Languages Archive, ELAR. URL: https://elar.soas.ac.uk/Collection/MPI1032014 (accessed on [insert date here]).



Status

Curated
Resources online and curated

Depositor

Isabel O'Keeffe
Responsive image
Affiliation: University of Melbourne

Deposit Statistics

Data from 2018 August 17 to 2018 August 17
Deposit hits:2
Downloaded files
Without statistics


Showing 1 - 10 of 12 Items




Isabel O'Keeffe checks Kunbarlang commitative constructions with Paul Naragoidj (for Ivan Kapitonov's grammatical description of Kunbarlang)

Recorded on: 2017-02-01




Paul Naragoidj speaks in Kunbarlang about the bush medicine bimbim 'rotten cheese fruit' (v01), anburradjadj 'beach morning glory vine' (v02), kardungkun 'ironwood' (v03, v04), kuyang 'pandanus' (v05) and kurnbe 'kakadu plum' (v06).

Recorded on: 2017-02-01




Paul Naragoidj speaks in Kunbarlang about wularrud 'old days' and how things changed with the arrival of the first missionary, Rev James Watson, and other balanda 'white people'.

Recorded on: 2017-07-20




This is a yiwarrudj manjardi 'church song' composed in Kunbarlang and sung by language consultant Sandra Makurlngu and her son Gerard Gumurdul.

Recorded on: Unspecified





Sandra Makurlngu and Gerard Gumurdul record a Kunbarlang yiwarrudj manjardi 'church song'. This song is an original composition in Kunbarlang (rather than being a translation of an English hymn or gospel song).

Recorded on: 2017-02-07




Sandra Makurlngu helps Janet Mardbinda transcribe and translate recordings of Paul Naragoidj speaking in Kunbarlang about bush medicine. Janet Mardbinda is transcribing and translating into ELAN.In the last two videos (v03 and v04) Rachel Meiyinbara joins them looking at and commenting on old photos that Isabel O'Keeffe had taken in 2006 (Isabel was attempting to record emotion interjections).

Recorded on: 2017-02-06




In this video Paul Naragodij speaks in Kunbarlang about the medicinal properties of kurnbe, the kakadu green plum. We are working with younger people to create English subtitles for this video.

Recorded on: Unspecified