Documenting the Sogeram Language Family of Papua New Guinea


Documenting the Sogeram Language Family of Papua New Guinea

Language: Gants (ISO639-3:gao), Mand (ISO639-3:ate), Manat (ISO639-3:pmr), Sirva (ISO639-3:sbq), Aisi (ISO639-3:mmq), Kulsab (ISO639-3:faj)
Depositor: Don Daniels
Location: Papua New Guinea
Deposit Id: 0334
Grant id: IGS0221
Funding body: ELDP
Level: Deposit


Summary of deposit

This project documented six previously undocumented languages of the Sogeram family, spoken in Madang Province, Papua New Guinea, and reconstructed the grammar of Proto-Sogeram, the language they all descended from. The research focused primarily on Mand and Kursav, the most endangered Sogeram languages, and to a lesser extent on Gants, Manat, Sirva, and Aisi. The deposit also includes recordings from a subsequent project on the Minjim languages of the Rai Coast.



Group represented

Mand is spoken in Atemble village, on the banks of the Ramu River near Aiome station, by eight elderly people. Kursav is spoken some 50km upriver, in the village of Faita, by ten elderly people. The other Sogeram languages are spoken in larger communities. Gants is spoken in the highlands above Aiome station by some 3,000 people; Manat is spoken by perhaps 40 adults in Paynamar village, north of Atemble; Sirva and Aisi are each spoken in four or five villages by perhaps a couple hundred people, in the Trans-Gogol and Usino-Bundi regions of Madang Province. Later deposits represent the Minjim languages Bongu, Soq, and Jilim (plus a few others), spoken along the Rai Coast and its hinterland around Astrolabe Bay.



Special characteristics

The Sogeram languages have several interesting features. They have switch reference systems, in which speakers put suffixes on verbs to indicate whether the subject of the verb they’re saying is the same as, or different from, the subject of the next verb they’re planning on saying. They also have a kind of subordinate clause, which I call clause chain nominalization, that combines several English constructions into a single Sogeram equivalent. The data in this deposit also allow us to compare the grammars of these languages with one another and thereby to reconstruct the grammar of their parent language, which allows us to study how these languages came to be the way they are.



Deposit contents

This deposit contains over 103 hours of recordings, including elicitation sessions, conversations, stories and other monologues, songs, and a few dramas. They include legends, fairy tales, local histories, personal stories, descriptions of cultural practices such as weaving or processing sago, stimulus tasks (such as Pear Stories or the Family Problems picture series), and public speeches.



Deposit history

The primary field trip for this project took place in July and August of 2014. Additional deposits were made from other field trips. A trip in 2010 produced recordings of Manat; a trip in 2012 produced recordings of Aisi, Kursav, Sirva, Gants, Mand, and Manat; and two field trips in 2016 produced recordings of Bongu, Soq, and Jilim.



Acknowledgement and citation

Users of any part of the collection should acknowledge Don Daniels as the principal investigator, the data collector and the researcher. Users should also acknowledge the Endangered Languages Documentation Programme (ELDP) as the funder of the project. Individual speakers whose words and/or images are used, and other researchers who contributed to the project, should also be acknowledged by name.

To refer to any data from the corpus, please cite the corpus in this way:

Daniels, Don. 2016. Documenting the Sogeram Language Family of Papua New Guinea. London: SOAS, Endangered Languages Archive. URL: https://elar.soas.ac.uk/Collection/MPI191286. Accessed on [insert date here].

Status

Collection online
Resources online and curated

Depositor

Don Daniels
Affiliation:

Deposit Statistics

Data from 2020 July 05 to 2020 July 05
Deposit hits:1
Downloaded files
Without statistics


Showing 1 - 10 of 356 Items


Rims tells a traditional story about a kind of fish that turns into a woman.

Recorded on: 2016-02-24




Andrew tells a traditional story about a man who turned into a cockatoo.

Recorded on: 2016-02-24




Raga tells a traditional story about a man turning into a pig.

Recorded on: 2016-02-17




Originally intended to be a simple informed consent conversation with Eke Kawai, he also included a fair amount of Aisi in the conversation, so that I (Don Daniels) transcribed and translated it later.

Recorded on: 2012-01-16




Caspar tells a story about a trapped pig.

Recorded on: 2016-02-22




Steven tells a traditional story about a man's hand getting trapped in a turtle. After this he retold the story in Tok Pisin (Event0582).

Recorded on: 2016-09-19




Elicitation of part of Z'graggen wordlist and some basic sentences.

Recorded on: 2014-07-18




Informed consent conversation with Anton Guvere about "Carpentry Story".

Recorded on: 2014-07-16




Informed consent conversation with Anton Guvere and John Guvere about "Ningai Story".

Recorded on: 2014-07-16




Daniel describes some typical activities of Aisi people, such as hunting, gardening, fishing, and processing sago.

Recorded on: 2012-01-14