The Analysis of Golpa Stories


The Analysis of Golpa Stories

Language: Golpa (ISO639-3:lja)
Depositor: Juliane Kabisch-Lindenlaub
Location: Australia
Deposit Id: 0139
ELDP Id: SG0106
Level: Deposit


Summary of deposit
The aim of the project is to produce an annotated and illustrated Golpa story book about the Golpa people, their land and culture. Golpa is a severely endangered Yolŋu language (Yirritja moiety) spoken on Elcho Island, Northern Territory, Australia. Most stories in the book are part of a huge collection of audio recordings made back in the 1960s by B. Schebeck. The narrator of these texts is the father of today's Golpa speakers/consultants. Until this project these texts have never been processed. There are only very few Golpa left who still speak and/or understand the language to a considerable extend. The processing of these recordings will reveal and document linguistic and cultural knowledge about a dying Australian indigenous group and make it accessible to the community as well as to researchers. This project is the first attempt to document and describe the Golpa language and culture.

Group represented
Golpa (Yolngu group)

Language information
Golpa is a Yolŋu language and thus belongs to the Pama-Nyungan language family. Within the Yolŋu language bloc it is counted among the Nhaŋu varieties.

Special characteristics
This work is the first attempt to document and describe the Golpa language and culture. The Golpa texts are represented by the standard Yolŋu orthography (introduced by B.Lowe in the 1960s).

Deposit contents
The deposit mainly consists of analyzed Golpa stories. This text collection contains four stories about Golpa clan history. Three of them were recorded of Djingulul Gandaŋu (by B. Schebeck in 1966). The other was recorded of Djingulul's son Muthali in 1987 during a Yolŋu Workshop. The authors of the text talk about how the Golpa are connected to both the Wessel Islands and Elcho Island through their ancestors. The texts also give information about the languages used by different clans in the Ganbaḻtji area (comprising Elcho Island, Wessel Islands and Cape Wessels) and the boundaries of these languages. Muthali is also the narrator of the recently recorded text (2011) which tells about Djingulul's last trip to the Wessel Islands, his birth place.

Deposit history
Apart from two stories all other texts in the story book were collected/recorded by Bernhard Schebeck in 1966 and stored with AIATSIS in Canberra, Australia. One of the two stories not collected by B. Schebeck is a written document recorded by one of Kabisch-Lindenlaub’s main three consultants in 1987. The other text was recorded by Kabisch-Lindenlaub in 2011.

Status

Curated
Resources online and curated

Depositor

Juliane Kabisch-Lindenlaub
Affiliation: Doctoral student at Leipzig University, GermanyFriedrich-Schiller University Jena (doctoral student)

Deposit Statistics

Data from 2018 February 25 to 2018 February 25
Deposit hits:1
Downloaded files
Without statistics


Showing 1 - 10 of 107 Items


This audio recording was made of Harry Djingulul Gandaŋu by the linguist Bernhard Schebeck.

Recorded on: 1966




This audio recording was made of Harry Djingulul Gandaŋu by the linguist Bernhard Schebeck.

Recorded on: 1966




This audio recording was made of Harry Djingulul Gandaŋu by the linguist Bernhard Schebeck.

Recorded on: 1966




annotated and translated text (cf. DHA001003 for the original text)

Recorded on: 2011




work session recording of DHA001/DHA001003

Recorded on: 2012-05-21




work session recording of DHA001/DHA001003

Recorded on: 2012-05-22




one of two 1987 ALF (Aboriginal Language Fortnight) assignments

Recorded on: 1987




Recorded on: Unspecified



Recorded on: 1970




Recorded on: 2011