Documentation of Chuxnabán Mixe


Documentation of Chuxnabán Mixe

Language: Chuxnabán Mixe
Depositor: Carmen Jany
Location: Mexico
Deposit Id: 0054
Grant id: PPG0044
Funding body: ELDP
Level: Deposit


Summary of deposit

This deposit consists of audio recordings with transcriptions and photos of speakers of Chuxnabán Mixe, a previously undescribed language spoken in the state of Oaxaca, Mexico, resulting from fieldwork conducted between July 2008 and March 2009.

Resumen del depósito

Este depósito consiste en grabaciones de audio con transcripciones y fotos de hablantes de Chuxnabán Mixe, un idioma sin descripción previa que se habla en el estado de Oaxaca, México, que resultan de trabajo de campo realizado entre julio 2008 y marzo 2009.



Group represented

Culture: Mixe; Community: San Juan Bosco Chuxnabán Mixes



Language information
Chuxnabán Mixe, Midland Mixe, Quetzaltepec Mixe, Alternative name: ayuujk

Deposit contents

The deposit comprises over 70 audio recordings, transcriptions and Spanish translations of some of the narratives, and photos of the village and its surroundings. Genres include folk narratives, fables, and local history, customs and beliefs.

Contenido del depósito

El depósito consta de más de 70 grabaciones de audio, transcripciones y traducciones en castellano de algunas narraciones, y fotos del pueblo y sus alrededores. Los géneros incluyen narraciones folklóricas, fábulas, e historias, costumbres y creencias locales.

Glossing conventions for Narratives

The narratives were glossed using word-by-word translations as provided by the speaker without examining any bound morphology, as grammar analysis of the language has just begun. In cases where one Mixe word corresponds to more than one word in Spanish (i.e. to multi-word expressions, compounding, etc.), the Spanish words are connected via dots. In some instances, the Spanish translations of verbs reflect person, number, and/or tense/aspect; in others, the infinitive was used, depending on the translation offered by the speaker.

In all the narratives only two glosses were used:

  • PST was used for the Mixe word oo or oojts which is the Past Tense marker
  • FS was used for False Starts.

Convenciones para las glosas de narraciones

Las narraciones se glosaron mediante traducciones palabra-por-palabra dadas por el hablante sin examinar la morfología ligada, ya que el análisis gramatical de la lengua se acaba de empezar. En los casos en los que una palabra mixe se corresponde con más de una palabra en castellano (i.e. con expresiones multi-palabra, composición, etc.), las palabras castellanas se conectan por puntos. En algunos casos, las traducciones castellanas de verbos reflejan persona, número, y/o tiempo/aspecto; en otros casos, se utilizó el infinitivo, según la traducción ofrecida por el hablante.

En todas las narraciones se utilizaron sólo dos glosas:

  • PST se utilizó para la palabra mixe oo o oojts que es la marca del tiempo pasado
  • FS se utilizó para intentos fallidos.



Acknowledgement and citation

Users are requested to acknowledge the depositor, Carmen Jany, when citing resources from this deposit.

Reconocimiento

Se pide a los usuarios que reconozcan a la depositante, Carmen Jany, al citar recursos de este depósito.



Status

Collection online
Resources online and curated

Depositor

Carmen Jany
Responsive image
Affiliation: California State University, San Bernardino

Deposit Statistics

Data from 2020 August 11 to 2020 August 11
Deposit hits:2
Downloaded files
Without statistics


Showing 1 - 10 of 79 Items


Narrative about costums

Recorded on: Unknown




Narrative about animal sightings and death

Recorded on: Unknown




Narrative about animal sightings and death

Recorded on: Unknown




Narrative about animal sightings and death

Recorded on: Unknown




Narrative about animal sightings and death

Recorded on: Unknown




Narrative about animal sightings and death

Recorded on: Unknown




Narrative about animal sightings and death

Recorded on: Unknown




Narrative about the traditional Mixe calendar

Recorded on: Unknown




Narrative about the traditional Mixe calendar

Recorded on: Unknown




Narrative about the traditional Mixe calendar

Recorded on: Unknown